资讯

The U.S. Federal Reserve on Wednesday left the target range for the federal funds rates unchanged at 4.25 percent to 4.5 ...
美联储必须对两个重要考量进行抉择取舍:即通胀预期上升和劳动力市场疲软,哪一个更有可能发生,哪一个造成的代价更大。
Inflation in the United States edged slightly higher in May, with the consumer price index (CPI) rising 2.4 percent on an ...
从4月份的消费者价格指数(CPI)通胀数据看,美联储(Federal Reserve)几乎没有理由改变其观望立场。 这些数据基本符合密切追踪劳工部如何衡量通货膨胀的预测者的预期。如果说有什么好消息,那就是该报告并未处于预期的上限——或者更糟。
While the Fed announced on March 19 that it would keep interest rates unchanged at the 4.25%–4.5% range, its latest economic projections sent mixed signals: growth expectations for 2025 were revised ...
A top Federal Reserve official has warned about the threat of resurgent US inflation after Donald Trump takes power, even as he forecast solid growth for the world’s largest economy overall. Richmond ...
The inflation wave that crested at a 40-year high last year and remains elevated has eroded U.S. households' sense of financial security, the Federal Reserve reported Monday, with many saying they had ...
美联储主席鲍威尔星期二(5月17日)表示,美联储将继续加息以控制美国高企的通胀率,即使这么做会推高美国的失业率。有经济学家担心,美联储 ...