资讯
不伤害原则常与一句古老的拉丁语医学箴言关联在一起——Primum non nocere,英文通常表述为“Above all, do no harm” 或“First, do no harm”(首先,不伤害)。人们通常认为,二者表达了同样的意涵。这句箴言常被写入各国医生誓词之中,堪称医学界所共享的、跨越了 ...
When you plan to move to Hong Kong, you may want to bring your fluffy friends too. Here you can learn about the application procedures for bringing animals to Hong Kong, licencing requirements, ...
我们上次讲了两个由house发展而来的习惯用语。今天继续学两个。第一个习惯用语有两种略有差异的形式。它们是:bring down the house or bring the house down。Bring down the house和bring the house down,尽管形式不同但是意义完全一样。Bring down意思是"使...倒下," 可能有人因而 ...
等一下,这“别忘记带伞”的英文怎么说? 说起“带”这个词,通常我们脑海中第一就会闪过“take”和“bring”这两个单词。而同样作为带,很多人都知道他们是一组反义词。 Take to move or go with someone or something from one place to another 简单说就是把某个东西或某人 ...
Yan Weixing: If we use plain words that ordinary people can understand, food that doesn't bring harm to our health is safe food. 冯欣:怎么去界定什么样的食品是安全的?
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果