资讯

马来西亚约四分之一的人口由华裔组成,因此农历新年是当地一个非常重要的民族节日。农历新年亦是国定假日。 2026年,农历新年定于2月17日(星期二);2027年的假期则定于2月6日(星期六)。 请向下滚动到页面底部以查看昔年的日期。 华裔族群在马来西亚有 ...
游客们可以用“龙息泡泡派对(Dragon's Breath Bubble Party ... 珀斯华人新年集市(Perth Chinese New Year Fair)由中华会馆(Chung Wah Association)举办,给 ...
Discover fascinating facts about the Chinese Dragon, including its auspicious colors, favored flowers, and dominant astrological signs said to hold sway in the coming year.
在海外,Chinese New Year是最常用的中国新年译名,除此之外还有Lunar New Year与之并用,二者指代并无实质区别。 可近些年在韩国与越南的搅动下 ...
另一条说:管你哪个国家庆祝,春节都是中国传出去的,不思感恩还妄想取代,就是要避开这些政治词汇。 今天就跟大家聊聊 Chinese New Year 和 Lunar New Year 的争议问题。 无独有偶,这几天我查资料时,发现了 CNN 这篇文章: 文章说,在中国,“过年”的“年 ...
虽然有网民指出,lunar new year在南亚如印度和中国的农历新年并非同一天,且韩国、越南和新加坡等亚洲国家也有庆祝阴历新年的习俗,但要求一个模特有如此精确辨别的知识似乎未免有些苛求。 中国的农历新年或春节在英语中最常见的说法是Chinese new year和lunar ...
In Chinese folk art paper-cuts ... with when being asked for their first impression of the new stamp. People born in the Year of the Dragon are said to be natural leaders - charismatic, innovative ...