资讯

BEIJING, June 19 (Xinhua) -- When people come to China, see it firsthand, and experience it for themselves, they will come to understand the real China, American writer Erik Robert Nilsson said in an ...
为深入贯彻《中国足球改革发展总体方案》(国办发〔2015〕11号)文件精神,落实党中央、国务院关于发展校园足球特色学校的重点任务要求,加快推进校园足球高质量发展,根据《教育部办公厅关于开展2024年度全国青少年校园足球特色学校申报工作的通知》(教体艺 ...
NEW YORK, June 16 (Xinhua) -- The U.S. government's crackdown on illegal immigration, the resulting disorder in Los Angeles and other cities and the Democratic Party's response to the riots testify to ...
#真财实料#【中国意大利商会主席:探索中国也是了解世界】中国意大利商会主席罗仁舟(Lorenzo Riccardi)在接受CGTN记者采访时表示,以他在中国工作20年的经验,他相信要了解中国需要走遍世界,而想要了解世界就一定要来中国。It's necessary to travel the world to understand China and to travel in China to un ...
The Global Hadal Exploration Programme (GHEP), spearheaded by Institute of Deep-sea Science and Engineering (IDSSE) under the Chinese Academy of Sciences (CAS), aims to transform fragmented hadal ...
近日,中广核AI大模型已完成 DeepSeek 的全面接入,实现了DeepSeek模型的本地化部署。 中广核AI、“云中锦书”等大模型构建稳步推进,核电智慧运维 ...
这时, “你明白了吗” 是一个常见的询问方式。 然而,在英文中,直接翻译成 “Do you understand” 可能会显得有点生硬甚至不礼貌。首先它在语法上没有什么问题,但在语气上过于直接和严厉,会让人有被居高临下质问,逼问的感觉,类似于上级对下级的口吻。
This copy is for your personal, non-commercial use only. Distribution and use of this material are governed by our Subscriber Agreement and by copyright law. For non-personal use or to order multiple ...
编者按:2024年6月1日,河南省首届“魅力汉语,‘豫’你同行”来华留学生汉语演讲比赛决赛在郑州西亚斯学院隆重举行,比赛旨在推动在豫留学生的汉语学习与文化交流,增进国际学生对河南以及中华文明的深入了解,进一步促进汉语和中华文化的国际传播。6 ...
编者按:谁的浮生过往,惊艳了今世年华?透过文物看中原历史,穿越千年只为体验一朝繁华。由河南省委网信办主办、大河网承办的“闪耀吧!中华宝藏”网络主题宣传活动,通过走进河南各地博物馆,选取反映中原文明发展脉络的代表性文物,深入挖掘文物 ...
draw upon each other’s strengths, deepen exchanges and mutual learning with other civilizations. in order to help the international community better understand China, a country that is pursuing ...
各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构: 为贯彻落实党中央、国务院关于深化行政体制改革,加快转变政府职能,进一步推进简政放权、放管结合、优化服务的部署和要求,创新政府管理方式,规范市场执法行为,切实解决当前一些领域 ...