资讯
(文 / Maria Dolan)17 世纪的英国诗人约翰·多恩(John Donne)曾在一首诗的结尾这样写道: “女人……纵有柔情蜜意,纵有智力 ...
无论是你的还是你朋友的。 无论谁死了, 都是我的一部分在死去, 因为我包含在人类这个概念里。 因此, 不要问丧钟为谁而鸣, 丧钟为你而鸣。 译匠:以工匠精神精进翻译。 为广大客户提供各大行业语言翻译服务; 为广大学员提供优质语言翻译学习方案 ...
约翰·多恩(John Donne)是17世纪英国玄学派诗人、教士,他在1624年出版的宗教祈祷文集《丧钟为谁而鸣:生死边缘的沉思录》中有着十分著名的一段话:“没有人是与世隔绝的孤岛,每个人都是大地的一部分;如果海流冲走一团泥土,大陆就失去了一块 ...
无论是你的还是你朋友的。 无论谁死了, 都是我的一部分在死去, 因为我包含在人类这个概念里。 因此,不要问丧钟为谁而鸣, 丧钟为你而鸣。 1623年,病重时刻,他在基督哲思录《紧急时刻的祈祷》一书再度说了下面的话。 “每个人都是一块陆地,大陆的 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果