资讯
以及“这个句子为什么翻译成汉语时,添加了否定词?”等问题。在考研英语翻译中,大多数情况下考生们都可以采用直译法,少数情况下需要直译和意译相结合,或者使用意译法、省译法、增译法等。下面以真题为例来说明直译和意译的运用。 直译,既忠于 ...
“logic”自明清之际传入中国,就陷入了音译与意译的困境。据研究中国现代逻辑史的学者统计,从20世纪20年代至新中国成立 ...
如果说四五十年代人们认为直译也就是意译,二者无法区分,那么到了七八十年代人们又对直译和意译分别作了分析。 1982年,周煦良在《翻译 ...
“logic”自明清之际传入中国,就陷入了音译与意译的困境。据研究中国现代逻辑史的学者统计,从20世纪20年代至新中国成立 ...
一场英文翻译比拼战在网上热闹开锣。 直译还是意译?网友各抒己见 有人说,“急急如律令”翻译,难倒翻译官。 有网友翻出史料称,“如律令 ...
随着《黑神话:悟空》即将于下个月发售,不仅仅是国内玩家,不少国外玩家对游戏的期待值也在逐渐升高。 《黑神话:悟空》取材于我国经典神魔 ...
目前,景区名多为“意译”,比如,孤山为“Solitary Hill”,六和塔被译为“ Six Harmony Tower”,最繁琐的是八卦田,被译为“Park of Site of Eight Diagram ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果