News

目前,景区名多为“意译”,比如,孤山为“Solitary Hill”,六和塔被译为“ Six Harmony Tower”,最繁琐的是八卦田,被译为“Park of Site of Eight Diagram ...
总的说来,英语习语的译法大致可分为直译、直译加注、套译、意译、直译加意译、意译加注6种。 直译不仅能再现原文的意义和语言形式 ...
该书在介绍《易经》基本知识基础上,以“原文—准直译—意译”对照形式对《易经》进行了翻译,阐释了“天道—地道—人道”,凸显了《易经 ...
如果名称具有明显的文化特色或历史背景,直译可能无法准确传达其含义,这时应考虑意译。例如,“翠湖天地”可以意译为“Emerald Lake Residences”,而不是直译为“Cuihu Tiandi”。 对于一些知名 ...
随着《黑神话:悟空》即将于下个月发售,不仅仅是国内玩家,不少国外玩家对游戏的期待值也在逐渐升高。 《黑神话:悟空》取材于我国经典神魔 ...