搜索优化
English
全部
搜索
Copilot
图片
视频
地图
资讯
更多
购物
航班
旅游
酒店
笔记本
Top stories
Sports
U.S.
Local
World
Science
Technology
Entertainment
Business
More
Politics
时间不限
过去 1 小时
过去 24 小时
过去 7 天
过去 30 天
最佳匹配
最新
资讯
中国日报网
7 年
替罪羊(scapegoat)、败家羊(black sheep),为何英语中背锅的总是羊
英语中把代人受罪、替人“背锅”的人称为“scapegoat”,意思就是替罪羊,把家族中有辱门第的成员称为“black sheep”,相当于中文里的败家子、害群之马。可你知道为什么替罪的、败家的偏偏是羊,而不是猫、狗、猪、牛或者其他动物吗? I don't think I deserve to ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果
今日热点
On foreign steel tariffs
Trump fires Kim Sajet
UMich student fled to China
Emmy-winning actress dies
Ancient Mayan city found
Trump accuses China
Brian McKnight's son dies
Shooting at U of M campus
Millions of honeybees escape
Zelenskyy meets US senators
‘Simpsons' composer dies
On Medicaid cuts
Faces season-ending surgery
Sex testing for all boxers
Targets visa applicants
CEO eyes US expansion
Ending HIV vaccine studies
Placed on 15-day IL
Concert canceled in DC
John Thrasher dies
Third suspect arrested
PBS sues Trump admin
Mondelez sues Aldi
Vetoes rent algorithms ban
Oval Office sendoff
SC mass shooting arrest
McCullers hires security
US trade deficit narrows
Cuts clean energy projects
Zion Williamson sued
On COVID vaccine for kids
反馈