1901年前,龙(Loong)从中国佛山远渡重洋来到 ... 金龙博物馆及本迪戈大金山中华公会(Bendigo Chinese Association)的合作,得以重新绽放光彩。
龙年的“龙”应该翻译成“Dragon”还是“Loong”呢?Monash大学的语言学家Marc Xu解释了争议背后的原因。 随着农历龙年的到来,“龙”字的两种翻译 ...
Festival ushers in the Year of the Snake, China is flooded with auspicious representations of the hissing, scaly reptile, ...
Snakes weren’t always “little dragons.” In early Chinese cultures, they were powerful symbols of vitality and strength in ...
From Chen Loong as a Cancer to Yellowbrow ... Black Myth: Wukong is full to the brim with interesting characters, all steeped ...